SIESTE お昼寝

Minuko qui fait la sieste en rond
avec Copain de Copain.


丸くなって
コパン・ドゥ・コパンも巻き込んで
お昼寝中のミヌコさん。

Comme ils ont l’air bien…


うぅー… 気持ちよさそう… 。

Minuko considère Copain et Copain de Copain comme quoi?
Ses amis, ses frères, ses enfants? Des cerfs en peluche, de vrais animaux, des chatons?

ミヌコさんにとって、コパンとコパン・ドゥ・コパンは、どんな存在なん
だろう?
友達、兄弟、子供。ぬいぐるみ、動物、子猫。

Un peu plus tard, Copain de Copain avait été écrasé sous les fesses (!?) de Minuko…
Ce n’est pas bien, Minuko…


少し経って見てみると、ミヌコさんはコパン・ドゥ・コパンをお尻に敷いていた。
だめじゃないか、ミヌコさん…

. .