OREILLER まくら
J’ai acheté un nouvel oreiller il y a environ un mois.
Il me semble que Minuko croit que c’est à lui, c’est son lit.
Il vient y dormir presque tous les soirs depuis.
Je regarde internet et je me prépare à dormir et quand je viens au lit, je trouve Minuko sur mon oreiller.
Ce n’est pas gentil de le chasser. Je me couche et je me mets la tête sur un petit espace de l’oreiller pour ne pas déranger Minuko. Je dors donc dans une position inconfortable et j’ai mal partout. Ce n’est pas agréable mais je suis contente de dormir avec lui.
Hier soir, il ronronnait sur l’oreiller. Quand j’ai mis mon oreille sur l’oreiller, j’ai entendu le ronronnement et j’ai même senti une vibration à travers l’oreiller. J’avais l’impression que j’étais couchée en prenant le ventre d’un grand chat comme oreiller.
Cette nuit, j’ai senti deux fois qu’il appuyait sa patte sur mon visage.
1か月ほど前に、新しい枕を買った。
ミヌコさんはどうもその枕を自分のベッドだと思っているみたいだ。
買った日からほとんど毎日、枕の上に寝にくる。
ベッドの用意をしてから、いろいろ用事を済ませて、さあ寝よう、と思ってベッドに行くと、枕の上でミヌコさんが寝ている。
移動させるのも悪い気がするし、ミヌコさんの邪魔をしないように、すみっこの空いているところに頭をのせて、無理な姿勢で眠るので、首とか肩とか痛くなったりする。困ったなぁと思いつつも、いっしょに眠れるのがうれしかったりもする。
昨日の夜は、ミヌコさんは枕の上でノドをゴロゴロ鳴らしていた。枕に耳を当てていると、ゴロゴロが聞こえてきた。ちょっとだけ振動まで伝わってくる。なんだか大きな猫のお腹を枕に寝転んでいるような気分になった。
2005.11.20