DRAPS シーツ


J’ai changé les draps.
Minuko est venu comme d’habitude.
Il essaie toujours de se glisser sous le drap de dessous, ensuite sous le drap de dessus et d’attaquer mes mains à traver le drap.
A la fin, il s’allonge sur le drap comme s’il disait : “Je ne bouge plus! “
Il me regarde avec un air provoquant.
Il cherche à m’énerver…?


シーツをかえた。
ミヌコさんがいつものようにやってくる。
マットカバーの中に入り込もうとする、
シーツの下に潜り込んで、シーツ越しに私の手をアタックする、
最後にこうやって、シーツの上にごろーんと寝そべって、
「ほーら、もう動かへんからな」(え?ミヌコさん、関西弁?)
というような挑発的なポーズでこっちを見る。
絶対けんか売ってるよなー、ミヌコさん… 。

. .