MIROIR 鏡

Minuko se regarde dans le miroir.
Comme c’est un miroir concave, il doit se voir très grand comme un tigre!
鏡を覗くミヌコさん。
凹面鏡なのでトラみたいに見えているのかもしれない。

C’est grand!

Minuko se regarde dans le miroir.
Comme c’est un miroir concave, il doit se voir très grand comme un tigre!
鏡を覗くミヌコさん。
凹面鏡なのでトラみたいに見えているのかもしれない。

C’est grand!
La lumière est devenue jaune dans la maison et j’ai donc regardé dehors, alors le soleil couchant embrasait tout.
Les nuages m’ont impressionnée.
部屋の中が黄色くなったので外を見てみると、夕焼けだった。
なんか圧倒されるような雲。






Le bol de Minuko était souriant ce matin quand je me suis levée.
Je le vois comme un smiley.
今朝起きて、ミヌコさんのボールを覗くと笑っていた。
ニコニコマークに見える。

Je voyais quelque chose de doré au coin de mes yeux.
C’était du soleil projeté sur le sol.
なにか金色のものが目にちらちら入ってくると思ったら、床に差した日だった。

C’est l’anniversaire de Marie-Françoise aujourd’hui.
Elle a eu sept ans.
Elle est en pleine forme!
J’ai préparé des biscuits comme d’habitude.
Je me demande quelque fois combien d’années un moineau peut vivre.
Mais je ne cherche pas à savoir car si je le savais, je compterais tout le temps son âge et je pense que ça influencerait sa vie.
Marie-Françoise est bien protégée des ennemis et elle vivra donc longtemps. Ou sa vie diminuera à cause du stress d’être enfermée dans une cage…?
Je voudrais qu’elle vive longtemps en bonne santé!
今日はマリーフランソワーズの誕生日。
7歳になった。
いつものビスケットを作った。
スズメは何年ぐらい生きるのかなあと時々思う。
でも知ってしまうといろいろと構えてしまうだろうから調べない。
鶴は千年、というから、スズメだって同じ鳥だ、ながーく生きるのかも。
外敵から守られているから長生きするかな。
それとも閉じ込められたストレスで寿命も縮んでしまうのか。
ずっと元気でいて欲しいな。

L’année où on a ramassé Marie-Françoise était caniculaire.
Elle était en plein soleil sur un trottoir.
Il fait frais cette année.
マリーフランソワーズを拾った年は、猛暑だった。
かんかん照りの、影のないところに、マリーフランソワーズは落ちていた。
今年は涼しいなあ。

Il croit qu’il est bien entré dans la boîte mais
je crois qu’il n’est pas du tout dedans.
箱に入っているつもりらしい。