MAINS 手

C’est mignon, ces mains.

手がかわいい。

SINGE? お猿さん?

euh…
C’est un singe?

うーん…???
お猿さんかな、今日のは。

NUAGES 雲

Des nuages qui ont l’air énergique!
20:49
Il y a la lune.

 
力強い入道雲。
右上にお月さん。
20時49分に。

なんか、フランス語、一瞬で、全部忘れそうや。

TEMPS 時間

Quand je regarde Marie-Françoise, je me demande souvent comment un moineau (et les autres animaux aussi) sent le temps.
Je ne sais pas combien d’années un moineau vit mais supposons Marie-Françoise vit vingt ans et je vis cent ans (cent ans!). Si je la regarde dix secondes, elle passe ce temps cinq fois plus concentré…? Mes dix secondes devient cinquante secondes de Marie-Françoise…?
Si je lui parle dix minutes tous les jours, c’est que je lui parle 1/365000 de ma vie et qu’elle m’écoute 1/73000 de sa vie. C’est beaucoup par rapport à sa vie. Comment elle sent ça…?
Quand je reste à côté d’elle une minute, elle sent comme si les humains passaient cinq minutes?
Si on passe avec les animaux même très peu de temps, ils sont peut-être contents et satisfaits plus qu’on imagine.
(Désolée si je m’étais trompé de calcul.)

 
マリーフランソワーズを見ていると、よく思う。スズメの(他の動物のも)時間感覚ってどうなんだろう?
スズメが何年生きるのかしらないけれど、もし20年生きるとして、人間の私が100年生きる(!?)として、私がマリーフランソワーズを10秒間みつめたら、マリーフランソワーズはその5倍ぐらいの時間みつめられていることになるのかなあ?とか。
私が毎日マリーフランソワーズに10分間話しかけるとすると、私の人生の約365000分の1の時間だけ話しかけていることになって、マリーフランソワーズにとっては人生(鳥生?)のうちの、約73000分の1の時間、話しかけられたことになって、鳥生に占める割合が大きくなるではないですか。その辺どうなんだろう…?
私が1分そばにいただけで、人間時間換算で5分いっしょに過ごしたような感覚になるんだろうか?
毎日数分でもいっしょにいてあげたら、人間が思っているよりも、動物たちは満足しているかもしれないな。

MINUKO

Main, pied, queue.

手、足、しっぽ。

 
Il fait un peu chaud aujourd’hui et Minuko doit être un peu fatigué…

今日はちょっと暑くて、しんどいかな…

NEUF ANS 9歳

Bon anniversaire, Marie-Françoise!!

Elle a eu neuf ans.
Elle est en pleine forme.
Elle sautille partout et je ne peux même pas la prendre en photo.

マリーフランソワーズの誕生日。
9歳になった。
とても元気。
ぴょんぴょん跳ね回って、写真が撮れないぐらい。

 

J’ai préparé des biscuits comme chaque année.

いつものビスケットを作った。

 

Elle est en train de boire de l’eau,

水を飲んでいるところ。

 

de manger,

ご飯を食べているところ。

 

et de grignoter un biscuit.

ビスケットを食べているところ。

NUAGES 雲

08:56.
Il y avait un seul tout petit nuage.

Ca se voit tout petit mais c’est peut-être une petite partie d’un grand nuage très fin.
Quand ça se voit, on le reconnaît comme nuage, mais même si on ne voit rien, il doit y avoir toujours de la matière de nuages. (Je n’écris pas “eau”. ce ne serait pas romantique…)

 
08:56。
小さい雲が、ひとつだけあった。
小さく見えるけど、見えているのは一部だけで、本当は薄く薄く大きい雲なのかもしれない。
目に見えるから、雲と呼ぶけれど、目に見えるようになる前の雲の元は、いつでもそこにあるんやろうなあ。
とか思った。
(まあ言ってしまえば水ですが、なんかほら、趣に欠ける。)

 

Il va grandir ou disparaître?

大きくなっていくのか、消えてしまうのか。

NUAGES 雲

05:18.

ETE 夏至

20:53

Le ciel de l’été.
Il n’y avait rien de spécial et je ne savais pas tellement quelle partie du ciel je prenais en photo.

 
夏至の日の空。
なにか特徴があるわけでもないので、どこを撮ろうか迷ってしまった。