QUEUE しっぽ


なんか しっぽが おもしろい。

PIGEON はと


On a trouvé un pigeon à la fenêtre de la poste.
Il était blanc mais pas tout blanc. Il était de couleur curieuse.

郵便局の窓に 鳩がいるのを発見。
白っぽいのに白じゃない 微妙な色の鳩だった。

PATTES 脚

La lumière du soleil devient forte petit à petit.
Je sens que le temps est comme au début de l’été.
Il y a un changement chez Minuko aussi…

日差しも強くなって、だんだん初夏って感じになってきた。
ミヌコさんの姿にも変化が… 。


Il était en rond comme ça il y a quelques jours…
今までこんな風に丸かったのが…


Mais il sort ses pattes comme une tortue maintenant.
脚が伸びてきた。

MUGUET スズラン


J’ai acheté un petit bouquet de muguet.
J’espère qu’il apporte beaucoup de bonheur à Minuko aussi…

スズランを買った。
フランスでは5月1日に、親しい人達の間でスズランを贈り合う。
この日は、大人から子供まで、にわかスズラン売りが街のあちこちにいます。
自分達で森にスズランを摘みに行き、それでブーケを作り、町で売る人もいるらしい。
この花は幸運をもたらすそうです。
リヨンの中心、ベルクール広場の横で売っていた女の子から一束買いました。
1ユーロ。

写真はスズランとミヌコさん。
ミヌコさんにも良いことがいっぱいありますように。

NOURRITURE JAPONAISE 日本のご飯

Dans le colis du Japon que j’ai reçu il y a longtemps, il y avait un cadeau pour Minuko aussi.
C’est un petit sachet de croquettes avec de petits poissons séchés.
Comme il est venu de loin, je le gardais pour une occasion spéciale, __son anniversaire, le Noël, l’anniversaire de son arrivée, …
Mais j’ai décidé de le lui donner aujourd’hui, un jour rien de spécial. Je ne sais pas pourquoi.
J’ai préparé 40 grammes de croquettes habituelles dans son bol et 20 grammes de croquettes japonaises dans une assiette.
Il me semble que la nourriture japonaise lui a beaucoup plu. Il a seulement senti son bol d’habitude et il a mangé avec plaisir des croquettes japonaises.

Un peu plus tard, Minuko est retourné manger à la cuisine.
Il n’a toujours pas touché la nourriture habituelle et il a mangé la japonaise.

Vers midi, l’assiette était vide…
 

ずーっと前に日本から届いた小包の中に、
ミヌコさんにもプレゼントが入っていた。
天日干し小魚入りの、ドライフードの小さな袋。
なにか特別な時にあげよう、誕生日とか、クリスマスとか、ミヌコさんが家に来た記念日とか、と思って、とっておいたけど、なんでもない、普通の日の、今日に、なぜかあげることにした。
ボールに、いつものご飯40グラムと、日本から来たご飯20グラムをお皿に入れてあげた。
ミヌコさん、日本のご飯が気に入った様子。カリカリカリカリ… と、お皿のご飯を食べ、ちょっといつものご飯の匂いをかいでみる。けどそれは食べずに、また日本のご飯を食べ続ける。


しばらくして、また台所にご飯を食べにいく。
やっぱりいつものご飯は匂いをかぐだけで、
日本のご飯をカリカリ食べる。

お昼頃には、お皿はからっぽになった。

おいしいご飯を食べて、
満足げにお休み中のミヌコさん。
やっぱり日本のお魚が一番!

.

Minuko qui se repose d’un air satisfait du bon repas.
Les poissons japonais sont les meilleurs!

PRES DE LA FENETRE 窓際


Minuko aime beaucoup être près de la fenêtre.

やっぱり窓際が気持ちいい。

MATIN 朝のひととき


Minuko passe le matin sur cette boîte rouge ces derniers jours.
Elle est sur un meuble à côté de la fenêtre et Minuko peut donc observer la rue.
Mais ça me fait un peu peur, cette façon de se tenir…
Il est couché en position de poulet mais sa tête tombe.

ミヌコさんは最近この赤い箱の上で朝のうち過ごしています。
箱は窓のそばの家具の上にあるので、ここから通りの様子の観察もできる… 。
けどこの座り方はちょっと恐いぞミヌコさん。
鳥のポーズで座っているのですが、頭だけ落っこちている。

MINUKO ミヌコ


Une photo curieuse.
La couleur, la forme de Minuko, sa tête floue bien que son corps soit net, etc. Elle n’est pas étrange?
J’aime bien.

En fait, c’est seulement que Minuko a bougé au moment où j’ai appuyé sur le déclencheur.
Minuko est sur le micro-onde.
Le fond est le mur que j’ai nettoyé l’autre jour en mettant deux heures.
C’est une récompense du nettoyage!

不思議な写真。
色とか、ミヌコさんの形とか、体はハッキリ写っているのに、顔がぼやけているところとか、不思議な感じがしませんか… 。
なんか好きやなぁ… 。

撮る瞬間にミヌコさんが横向いただけなんですが… 。
ミヌコさんは電子レンジの上にいます。
背景は、先日2時間かけて掃除した壁です!
掃除したかいがあった。


SIESTE お昼寝

Minuko qui fait la sieste en rond
avec Copain de Copain.


丸くなって
コパン・ドゥ・コパンも巻き込んで
お昼寝中のミヌコさん。

Comme ils ont l’air bien…


うぅー… 気持ちよさそう… 。

Minuko considère Copain et Copain de Copain comme quoi?
Ses amis, ses frères, ses enfants? Des cerfs en peluche, de vrais animaux, des chatons?

ミヌコさんにとって、コパンとコパン・ドゥ・コパンは、どんな存在なん
だろう?
友達、兄弟、子供。ぬいぐるみ、動物、子猫。

Un peu plus tard, Copain de Copain avait été écrasé sous les fesses (!?) de Minuko…
Ce n’est pas bien, Minuko…


少し経って見てみると、ミヌコさんはコパン・ドゥ・コパンをお尻に敷いていた。
だめじゃないか、ミヌコさん…

Haut 高いところ


Minuko a l’air fier en étant très haut
高いところで誇らしげなミヌコさん。


La vue un peu de côté.
ちょっと斜めから。

Minuko est venu chez nous à l’âge de sept semaines.
Maintenant, il peut monter facilement sur un endroit haut comme ça en sautant mais quand il était petit, il grimpait pour arriver où il voulait aller.
Je me souviens toujours qu’un jour, quand je préparais à manger ou quand je faisais la vaisselle, il est venu à mes pieds et qu’il a grimpé ma jambe gauche pour monter sur l’évier.
Il m’a fait un peu mal mais je l’ai trouvé très mignon et adorable, petit Minuko qui ne pouvait pas sauter comme un chat.
Il saute maintenant où il veut. Pour y sauter, il ne prépare rien, il regarde juste où il va monter et il saute. Il ne fait presque pas de bruit.
Si c’était un homme, il faudrait prendre son élan, utiliser une perche et s’exercer avant.
Je me dis : “Minuko est un chat…”
Même s’il vit avec des hommes dans un appartement, il grandit comme un chat. C’est naturel mais ça me paraît quelquefois étrange.
Comment il peut avoir cette force dans ses petites pattes? Il vit dans la même condition que nous. Il ne mange que des croquettes… Pourquoi il peut être si fort et si souple…?
…Quelquefois, j’éprouve une sensation étrange.

ミヌコさんは生後7週間でうちにやってきた。
今や、こんな風に、高いところにも軽々上がれるけれど、小さい頃はどこに上がるにもよじ登っていた。
ずっとずっと覚えているのは、ご飯の用意か、洗い物か、していた時、ミヌコさんが私の足下にやってきて、私の左脚にしがみついて、そのままガリガリガリガリーっと脚から腰の辺りまでよじ登って、流しまで上がってきたこと。
ちょっと痛かったけど、猫なのに飛び上がれない、小さいミヌコさんをとてもかわいいと思った。
今はどこにでもひょいっと飛び上がる。ほとんど音も立てないで、構えた様子もなく、ほんとに軽く飛び上がる。
ミヌコさん、猫やなぁ… と思う。
小さなアパートで、人間と一緒に暮らしても、ちゃんと猫らしく育つのが、当たり前なんだろうけど、時々不思議な感じもする。
ドライフードしか食べないミヌコさんの、この脚の、どこにこんな力があるんだろう、なんでこんなにしなやかに飛べるんだろう?
不思議だなぁ… 。