STRATEGIE 作戦

Minuko n’est pas souvent près de moi.
J’ai pensé que, si je rangeais les dictionnaires et faisais une place sur la table, il y viendrait et resterait, juste à côté de moi.
Et j’ai rangé.
Alors,

 
ミヌコさん、あんまり私のそばにいてくれない。
テーブルの上の辞書を退けたら、ミヌコさんが乗って来るかもしれない。
そう思って退けてみた。

 
 

ça a marché.

作戦成功だ。
ふふふ。

CLICK

Quand je quitte l’ordinateur allumé, Minuko marche quelques fois sur le clavier et il click un lien vers un site. Je laisse donc ce site ouvert longtemps, même une heure ou plus, sans remarquer.
Si l’auteur de ce site regardait régulièrement le log, il se demanderait peut-être: “pourquoi ce visiteur a regardé si longtemps cette page…? ”
Il ne doit pas y avoir beaucoup de personnes qui pensent : “ah, ça doit être un chat qui a marché sur le lien.”

 
私がちょっと、パソコンの前を離れた隙に、ミヌコさんがキーボードの上を歩いて、なにかのサイトのリンクをクリックして、開いてしまっていることがある。
それに気づかなくて、長い間、1時間とか、そのままになっていることがある。
そのサイトの管理人さんがログとか見る人だったら、「なんでこの人はこんなに長い間このページを見てくれたんだろう?」とか、思っているかもしれない… 「人間が開いて見たのではなくて、にゃんこが歩いてクリックしただけかも」と考える管理人さんは、あまりいないだろうなあ… とか思って。

Aujourd’hui, il a seulemnt appuyé “caps”.

今日はこれで済んだ。

MINUKO

Je crois que c’est trop près du dossier…

背もたれに近すぎるような…

 

GATEAU ケーキ

Il a neigé.

Quand la neige s’est accumulée, je trouve toujours cette partie des toits comme un gâteau.
Je l’ai déjà écrit? Je ne sais plus…

 
雪が降った。
雪が降ると、屋根屋根のこの部分、ケーキみたいやなあ、と、いつも思う。

あれ?前にも書いたっけ?

HIVER 冬

Minuko et le chauffage.
Un couple typique de l’hiver.

On ne le voit pas comme c’est à contre-jour.

 
ヒーターとミヌコさん。
冬の定番の組み合わせ。
寒いもんね。

ミヌコさん、逆光で見えないけれど。

 
 

Il chauffe ses pattes avec sa queue.

つやつやしっぽで手を温める。

SOURIRE 微笑み

Le bol de Minuko était souriant.
C’est un petit sourire cette fois.

 
ミヌコさんのボウル、今日は小さく微笑んでいた。

 
L’autre fois
前回。

PLANTES 植物

雲。または光。

Des nuages.
Le contraste était formidable!

 
なんか圧倒されるような雲やなあ… って。

 

En passant, j’ai pris aussi Minuko qui était à côté de moi.

ついでに?横にいたミヌコさんも撮る。

BLEU 青

Ce soir.
Il faisait “bleu”.

夕方。
辺りが青かった。

MINUKO