RAISIN ブドウ

Pourquoi y a t-il un raisin par terre…?

なぜ床にブドウが…?
 
 

Bien sûr que…

えー、もちろん…
 
 

Je ne peux pas le prendre en photo comme il est trop rapide!

は、速すぎて写らない…

Steve Jobs が亡くなった。昨日。

Steve Jobs est mort…
 

AIR 空気

La lune.

お月さん。
 

La température est toujours haute mais j’ai trouvé que l’air était tendu ou transparent comme en hiver.
En voyant des fenêtres allumées, j’ai eu l’impression qu’on était déjà à Noël.
 

気温は高いけど、夜の空気が冬みたいにピンッとしている感じがした。
灯りがともっている窓を見ていると、なんかもうクリスマスみたいだなと思った。
 

OCTOBRE 10月

On est déjà octobre…
Mais il fait 28 degrés!

10月になった。早いなあ。
気温は28度もあるらしい。
 

Ces derniers jours, son endroit préféré est ici, sur le poêle (qui n’est pas encore allumé bien sûr).
 

最近のお気に入りの場所はここ。
ストーブの上。
もちろんまだ点いていません。
 

LEVE DU SOLEIL 日の出

Le ciel de ce matin.
Ces derniers jours, le ciel est rose et violet au levé du soleil et c’est très joli.
 

今朝の空。
最近、日の出のころに、空がピンクと紫になってとてもきれい。
 

追記:
日の出とは、「太陽の上縁が東の地平線に出た瞬間」で、
夜明けとは、「日の出前、太陽の中心が地平線下の7度21分40秒に来た時刻」らしい。
へえ。

この日の日の出は7時31分頃。夜明けは6時54分頃だったらしい。
この写真を撮ったのは、7時20分頃なので、日の出前、かな。

PRESENCE 存在感

ミヌコさんを見て、
こんなに存在感のある人間はいるかな?
と思ってしまった。

絶対猫のほうが存在感あるよなあ…と思う。
 

En regardant Minuko, je me suis demandé s’il y avait un être humain qui ait autant de présence qu’un chat…

CUISINE 台所

Il est ici l’après-midi aussi?
Toujours en me tournant le dos.
 

あれ?
お昼にもここにいるのか?
やっぱり背を向けて。

AUTOMNE 秋分の日

C’est la saison où il fait bon à la cuisine.
Minuko est sous la table.

C’est l’équinoxe d’automne aujourd’hui.
 

台所が気持ちいい季節になった。

あ。
今日は秋分の日だ。

ミヌコさんはテーブルの下にいる。

PATTES 手

Minuko ce matin.
J’ai un peu bougé mais ce n’est pas grave car ses pattes sont mignonnes.
 

今朝のミヌコさん。
ちょっとぶれているけれど、手がかわいいからいい。

RAISIN ブドウ

Pourquoi il y a un raisin par terre?
 

なぜ床にブドウが…?
 

Bien sûr que c’est lui qui a fait ça.
 

もちろん、このヒトの仕業。