EXPRESSION 表情

Je trouve quelquefois que Minuko a une expression comme un être humain.
ミヌコさんを見ていると、時々、人間みたいな表情をしているなあと思う。


Je trouve quelquefois que Minuko a une expression comme un être humain.
ミヌコさんを見ていると、時々、人間みたいな表情をしているなあと思う。


Quand je fais cuire des crêpes, je trouve toujours qu’elles ressemblent à la lune.
クレープを見るといつも
月みたいだなあと思う。


Comme j’avais trop chaud, je me suis levée pour mettre le ventilateur.
Je suis allée boire de l’eau à la cuisine et j’ai pris cette photo de nuages clairs.
L’autre nuit aussi, j’ai trouvé que c’était rare de voir des nuages si clairs dans la nuit mais en fait, ce n’est peut-être pas si rare que ça.
il était vers une heure et demie.

暑くて暑くて、扇風機をつけるために起きた。
台所に行ったら、明るい雲があったので、撮った。
この時も珍しいなあと思って撮ったけど、
夜の間も、雲ってけっこう明るいものなのかなあ?

Minuko m’a suivie jusqu’à la cuisine.
ミヌコさんも台所までついてきたので、撮った。
夜の1時半頃。

J’ai marché sur la queue de Minuko ! (légèrement…)
J’ai cru que je l’avais bien évité mais non…
Minuko a miaulé en me regardant avec un air plaintif.
Désolée, Minuko!
Il était allongé là, sur mon chemin, comme il faisait chaud…
ミヌコさんのしっぽを(ちょっと、軽くだけれど)踏んでしまった…ちゃんと避けたつもりだったのに。
ミヌコさんはこっちを向いて、「うにゃぁ~…」と力なく恨めしそうに鳴いた。
ごめん、ミヌ!
例の通り道、タイルのところで寝転がっていたから。
暑いからねえ…

39 degrés hier, 38 aujourd’hui, 36 demain…
Il fait trop chaud…
Trop fatigant…
昨日は39度、今日は38度、明日は36度…
あついー…
もうぐったりだ…


J’ai trouvé rare qu’on voit des nuages gris si clairement.
灰色の雲が、こんなにくっきりしているのは、珍しいなあと思って。